No exact translation found for نظام إرسال

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic نظام إرسال

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • 1.2 Informatisation du système d'envoi des pièces d'identité nationales et contrôles de l'immigration à l'échelle de l'ensemble du pays.
    1-2 حوسبة نظام إرسال المستندات العامة والمعلومات الخاصة بشؤون الهجرة في جميع أنحاء البلد.
  • Par défaut, il envoie une copie électronique à l'Organe international de contrôle des stupéfiants.
    ويتيح الإعداد الافتراضي للنظام إرسال نسخة إلكترونية إلى الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات.
  • C'est chimique : pas de synthèse protéique, pas de neurotransmission.
    إنها أساسيات كيمياء المخ نقاطع تجميع البروتين مغيرين نظام الإرسال العصبي
  • On sait cependant que l'infrastructure de la Mission, le système de transmissions et les installations pour l'hébergement des contingents ont été endommagés.
    ولكن ما علم هو أن الهياكل الأساسية للبعثة، ونظام الإرسال وأماكن إقامة أفراد الوحدات العسكرية قد تضررت.
  • Dis au président que nous avons un plan pour détourner le système communication et obtenir un message pour tout le monde à l'intérieur.
    أخبر الرئيس أنّنا لدينا خطة لإختراق نظام .الإتصالات، وإرسال رسالة لجميع مَن بالخارج
  • Il ressortait de toute évidence de l'expérience de l'UE qu'un certain degré d'harmonisation était nécessaire concernant les aspects techniques du marché de l'énergie, comme l'attribution de la capacité d'interconnexion et la synchronisation des exploitants du réseau de transport, les horaires de fermeture des guichets et les procédures nécessaires aux appels d'offres en approvisionnement d'électricité.
    وكان واضحاً بجلاء من تجربة الاتحاد الأوروبي أن درجة من التنسيق فيما يتعلق بالجوانب التقنية لتجارة الطاقة، مثل تخصيص قدرة التواصل وتزامن أوقات تشغيل نظام الإرسال وإقفال البوابات وما اتصل بذلك من إجراءات لعطاءات عرض الكهرباء، قد تكون ضرورية.
  • Toutefois, le système consistant à envoyer les documents de travail par courrier électronique risque d'aboutir à un manque de transparence et d'entraîner une inégalité entre les délégations si elles ne reçoivent pas toutes les courriers électroniques en question.
    واستدرك قائلا إن نظام إرسال نصوص العمل بالبريد الإلكتروني يمكن أن يؤدي إلى إنعدام الشفافية أو إلى انعدام التكافؤ بين الوفود في حال عدم استلامها البريد الإلكتروني موضوع الحديث.
  • Dans l'avenir immédiat, les satellites Gorizont du système de télécommunication et de radiodiffusion par satellite seront remplacés progressivement par des satellites de nouvelle génération.
    وفي المستقبل القريب، سيستعاض تدريجيا عن سواتل نظام “Gorizont” للاتصال والإرسال الفضائي الساتلي بسواتل من جيل جديد.
  • En particulier, les délégations des pays au nom desquels M. Neil s'exprime appuient les progrès accomplis en ce qui concerne le renforcement du soutien apporté aux organes intergouvernementaux ainsi que les mesures adoptées pour permettre aux États Membres et à leurs Missions permanentes d'avoir plus facilement accès à l'information et à la documentation en ligne. Ces pays s'intéressent vivement à des outils en ligne comme un moteur de recherche commun pour le système des Nations Unies et un système plus uniforme de transmission du courrier électronique.
    وقال بصفة خاصة إن الوفود التي يتحدث نيابة عنها ترحّب بالتقدم الذي تم إحرازه في مجالات مثل الدعم المعزز للهيئات الحكومية الدولية وإمكانية وصول الدول الأعضاء وبعثاتها الدائمة إلى المعلومات والوثائق المباشرة، وأكد اهتمامها المستمر بهذه الأدوات المباشرة بوصفها محركا مشتركا للبحث بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة ونظام إرسال موحد بدرجة أكبر بالبريد الإلكتروني.
  • Le libellé du premier membre de phrase entre crochets, qui était également utilisé à l'article 15-1 de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, a été jugé préférable car il mettait l'accent sur un élément facile à prouver étant donné que les protocoles de transmission de messages de données indiquaient généralement l'heure à laquelle un message avait été délivré au système d'information du destinataire ou à des systèmes de transmission intermédiaires, mais n'indiquaient pas normalement à quel moment il avait quitté le système de l'expéditeur.
    وقيل ان الصياغة الواردة في المجموعة الأولى من الأقواس المعقوفة، والتي استخدمت أيضا في الفقرة 1 من المادة 15 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية، أفضل من الأخرى لأنها تركز على عنصر يسهل على الطرفين الحصول على دليل بشأنه، نظرا إلى أن بروتوكولات الارسال الخاصة برسائل البيانات عادة ما تبين وقت توصيل الرسالة إلى نظام المعلومات المقصود أو إلى نظام ارسال وسيط، لا الوقت الذي تغادر فيه الرسالة نظام المعلومات الذي أرسلت منه.